Tuesday, July 26, 2011

La mole por Arthur Adams.


¡Hacé click sobre la imagen para ver los detalles, pelotudo!

5 comments:

Aldo AG said...

Ahora le ha dado por poner mucho esa pose de los personajes corriendo, recuerdo un dibujo de Coloso y la portada de Hulk en el Ultimate X. No me quejo, sólo es una acotación...

BRX said...

Es como su onda de los monos en el fondo viendo a los protagonistas en las portadas, o las manos con los dedos colgando. Es groso.

Anonymous said...

¡NO ES LA MOLE... EN CASTELLANO EL NOMBRE DE BEN GRIMM ES LA COSA, A VER SI APRENDEIS A TRADUCIR DE UNA PUÑETERA VEZ BIEN EL INGLES!...

Aldo AG said...

Saludos mi querido anónimo, gracias por tu visita. Suponiendo que eres el mismo que escribió el otro comentario (el de la Wonder Woman de Adam Hughes), quisiera que pusieras en orden tus ideas: aquí dices que el nombre en castellano de Benjamin Grimm es "La Cosa", es decir, traducido al español; y en el otro comentario dices que los nombres propios en inglés NO se traducen. Por lo tanto, tú mismo anulaste tus argumentos y no pueden ser tomados con la seriedad necesaria. Buen intento. Saludos desde México; cómprate un mapa mundial, de una "puñetera" vez ilustra tu ignorancia y date cuenta que América es un enorme continente, no sólo Sudamérica.

BRX said...

Malparido "Anonymous":
He leído tus comentarios en nuestro blog y quiero suponer que pensaste que somos de Sudamérica porque puse la palabra "groso". Tengo algunas observaciones sobre esa deducción:

1.- Sería genial ser sudamericanos, son gente amable, respetuosa, interesante y muy graciosa. Como en todos lados deben existir personas nefastas, pero eso es una constante alrededor del mundo. Si combinamos palabras, modismos o frases de distintos países en nuestros comentarios o en las entradas del blog, es algo que no va a cambiar porque alguien ignorante y sobre todo cerrado se venga a quejar.
2.- Los personajes con impacto internacional como la Mole, la Mujer Maravilla o el Hombre-Araña son parte de la propiedad intelectual de empresas enormes que otorgan licencias en distintos países para ser traducidos, adaptados e impresos o transmitidos para ser consumidos por un público tan diverso que es normal que se tomen algunas libertades en dicho proceso. Si no te parece, escríbele una carta a las personas encargadas con tus observaciones, para que seguramente te manden a comer chivilico a puños. Y no, no hablo del pez.
3.- El castellano o español tiene variaciones en todos los países donde se considera lengua oficial o no. No es lo mismo el castellano de España que el de Argentina, Ecuador, Guatemala y no se diga México. En todos lados y hasta dentro del mismo país es difícil entender todos los modismos que se usan en distintos estados o provincias.
4.- Me gustaría ver el certificado de instructor de inglés que te envalentona a querer darnos una orden de manera tan autoritaria. Además me gustaría que enlistaras todos los errores al momento de escribir en inglés que tenemos en el blog. Maestro!
5.- Todos somos ignorantes de una u otra manera, es imposible pensar que se sabe o se conoce de todo pero que te quede claro esto: La ignorancia se quita con el estudio, la estupidez, no. Ojalá aceptes tu realidad y en vez de venir a despepitar en nuestro blog( si ese es un mexicanismo, búscale traducción. Maestro!) lee sobre geografía, modismos, y cultura en general.
6.- Dentro de la etiqueta de internet, se considera de mala educación escribir solamente con mayúsculas o altas, además inglés lleva acento. A ver si aprendes de una chingada vez a escribir español correctamente, mamón.